19 апреля 2024, ПТ, 07:41
18 апреля 2017 Культура

«Метаморфозы» Михалкова в Пензе: переводные картинки

Автор:Дмитрий Инюшкин
фото:penzateatr.ru (Дмитрий Журкин)

Никита Михалков показал пензенским зрителям сценические работы воспитанников своей Академии кинематографического и театрального искусства.

Проект «Метаморфозы» представляет собой инсценировки рассказов Чехова и Бунина, которые перемежаются рассуждениями самого Никиты Михалкова о современном состоянии режиссуры, актерском мастерстве и русской прозе. Слушать это было интересно: маэстро по всем перечисленным темам знает много, говорит увлеченно и со вкусом, обоих названных авторов любит искренне, но на необитаемый остров в случае чего взял бы все-таки (признался после долгих раздумий) книжку Антона Палыча.

Проблема в том, что эти монологи прекрасного актера и выдающегося режиссера, еще в начале большого пути прославившийся тончайшим воплощением чеховского материала в неувядающей ленте «Неоконченная пьеса для механического пианино», были интереснее, чем собственно инсценировки, которые по уровню выглядели действительно студенческими. Да, промелькивали интересные задумки и решения, но в целом практически каждый раз оставалось ощущение, что реализация недотягивает до того, чего хотелось бы Михалкову, который во вступительном слове напомнил о том, что система Станиславского была создана для актеров со средними способностями.

Собственно, сам мастер во время пресс-подхода по окончании спектакля сказал журналистам, что доволен результатом процентов на 65. Однако еще до начала зрителям было показано десятиминутное видео, которое представляло собой нарезку фрагментов с репетиций — и вот там было отчетливо видно (благо, имелись крупные планы, чего на сцене не бывает), насколько хорош Михалков как актер, сколько полутонов он способен сыграть, объясняя задачу своим подопечным.

Обращаясь к зрителям в зале пензенского драмтеатра, он тоже старался объяснить то, что им предстоит увидеть и ощутить. И трудно было не согласиться с тем, что рассказ Бунина «Легкое дыхание» весь построен на полутонах — но именно их в инсценировке и не хватило. Как, впрочем, не хватило их и в случае с еще одним классическим образцом того же автора - «Холодная осень». «Метаморфозы» представляют собой гибкую конструкцию, где количество составных частей может варьироваться, и этой грустной историей о любви и разлуке в пору роковых перемен вечер был вполне уместно завершен, но позволю предположить, что людям, которые хорошо знают текст, не хватило соответствия его сдержанной интонации.

Впрочем, есть такое ощущение, что «Метаморфозы» вообще адресованы тем, кто ни Чехова, ни Бунина подробно не читал. Остальные получили повод убедиться в справедливости слов Михалкова о том, что превращать прозу — особенно тщательно выписанную — в сценическое действие крайне сложно, потому что отдельные едва уловимые детали, которые неподвластны театральному искусству (как клубок ниток из «Легкого дыхания») как раз и создают ту самую атмосферу, о которой, кстати, именитый гость тоже говорил неоднократно. В общем, хоть литература и русская, а трудности перевода неизбежны — перевода текста в картинку, которая к тому же лишена чисто кинематографических возможностей.

Тем не менее, по окончании спектакля зал быстро поднялся и хлопал долго, причем есть ощущение, что дело не только в пресловутой вежливости пензенских театралов. «Метаморфозы» предложили зрителю удобный вариант знакомства с русской классикой, который наверняка многим подходит и многих устраивает: немного посмеяться, немного всплакнуть, восхититься чисто техническими решениями в оформлении. Возможно, кто-то после этого пожелает прочитать первоисточники и выяснит, что там многое выглядит совсем иначе.